Traduttore madrelingua o traduttore professionale: quale scegliere?
Tra agenzie di traduzione tradizionali, agenzie di traduzione online, traduttori freelance e programmi di traduzione automatica, al giorno d’oggi la scelta è piuttosto ardua.
Consigli per Traduzioni e Traduttori da Espresso Translations.
Tra agenzie di traduzione tradizionali, agenzie di traduzione online, traduttori freelance e programmi di traduzione automatica, al giorno d’oggi la scelta è piuttosto ardua.
Scopriamo insieme a Espresso Translations quali competenze deve avere un buon sottotitolatore, quali tipi di sottotitolaggio esistono e in cosa consistono i servizi di traduzione audiovisiva.
Chi visita Milano non può non fermarsi ad ammirare l’elegante maestosità del Duomo di Milano e perdersi ad osservare la miriade di dettagli che caratterizzano la suo facciata.
Riuscire ad individuare il giusto servizio nel momento in cui si ha bisogno di una traduzione non è per niente facile, soprattutto se non si conosce bene l’ambito. Una delle domande più frequenti che viene posta riguarda difatti proprio il come scegliere e valutare un servizio di traduzione.